• شهروند خبرنگار
  • شهروند خبرنگار آرشیو
امروز: -
  • صفحه نخست
  • سیاسی
  • اقتصادی
  • اجتماعی
  • علمی و فرهنگی
  • استانها
  • بین الملل
  • ورزشی
  • عکس
  • فیلم
  • شهروندخبرنگار
  • رویداد
پخش زنده
امروز: -
پخش زنده
نسخه اصلی
کد خبر: ۳۳۸۷۴۵۱
تاریخ انتشار: ۲۳ اسفند ۱۴۰۰ - ۱۰:۳۷
علمی و فرهنگی » کتاب و مطبوعات
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران

کتاب قابوسنامه  به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد

کتاب قابوسنامه نوشته عنصر المعالی کیکاوس بن اسکندر بن قابوس بن وشمگیر زیار معروف به قابوس دوم از پادشاهان سلسله آل زیار در قرن پنجم هجری، به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران به زبان اسپانیایی ترجمه و منتشر شد.

به گزارش خبر گزاری صدا و سیما این کتاب که از نمونه‌های اعلای نوع ادبی موسوم به «نصیحت الملوک» یا «نصیحت نامه» است، در ۴۴ باب در برگیرنده مجموعه توصیه‌ها و حکمت‌هایی است که کیکاوس برای فرزندش گیلانشاه نوشته و در آن اصول حکومت داری و مدیریت مسائل زندگی در ابعاد گوناگون را به او گوشزد کرده است.

مترجم این کتاب به زبان اسپانیایی دکتر خواکین رودریگز وارگاس در توضیح کار ترجمه کتاب گفت :این ترجمه شامل کل اثر می‌شود.

رودریگز وارگاس همچنین تاکید کرد : ترجمه اسپانیایی بر اساس تصحیح مرحوم غلامحسین یوسفی انجام شده است که بهترین تصحیح موجود در زبان فارسی است .

دلیل این امر آن است که یوسفی از روی قدیمی ترین نسخه (مورخ در سال ۶۲۴) و تطبیق با شماری از نسخه‌های خطی موجود از کتاب قابوسنامه که چهار نسخه بسیار مهم از آنها عبارتند از نسخه لیدن، نسخه سعید نفیسی، نسخه موزه بریتانیا و نسخه کتابخانه ملی پاریس کار تصحیح را انجام داده است.

در ترجمه اسپانیایی، مترجم یک نسخه خطی مهم دیگر را که بعد از بیرون آمدن کار غلامحسین یوسفی پیدا شده است و در کتابخانه آیت الله مرعشی نجفی نگهداری می‌شود نیز استفاده کرده است.

آقای رودریگز همچنین در کار خود سه ترجمه مختلف را با هم تطبیق داده است. این ترجمه‌ها عبارتند از متن فرانسوی به ترجمه «آ. کِری» در سال ۱۸۸۶، متن انگلیسی به ترجمه «روبن لوی» در سال ۱۹۵۱ و متن ایتالیایی به ترجمه «ریکاردو زیپولی» در سال ۱۹۸۱. دلیل این تطبیق نیز ملاحظه دقیق نقاطی از اثر بوده است که در چاپ‌های فارسی و ترجمه‌های مختلق دارای ابهام هستند و مترجم آنها در انتقال معنا به صورت کامل موفق نبوده است.

اسپانیایی دهمین زبان اروپایی است که قابوسنامه در آن ترجمه شده است نخستین ترجمه کتاب به یک زبان اروپایی در سال ۱۸۱۰ و به زبان آلمانی منتشر شده است.

ترجمه اسپانیایی کتاب قابوسنامه دارای یک مقدمه مفصل سی صفحه‌ای است که در آن مترجم با دقت و جزئیات نکات مختلفی را از جمله نوع ادبی نصیحت نامه و سابقه آن در ادبیات فارسی، پس زمینه تاریخی ای که کتاب در آن نوشته شده است، ویژگی‌های روایی و زبانی اثر، ویژگی‌های زبانی ترجمه و چگونگی انتخاب لحن و صدای آن در برگردان اسپانیایی و … برای فهم بهتر کتاب تشریح کرده است.

همچنین کتاب دارای تحشیه ها و پانویس‌های بسیار زیادی است تا خواننده اسپانیایی زبان را برای  فهم عمیق‌تر نکات عنوان شده در کتاب راهنمایی کند.

بازدید از صفحه اول
ارسال به دوستان
نسخه چاپی
گزارش خطا
Bookmark and Share
X Share
Telegram Google Plus Linkdin
ایتا سروش
عضویت در خبرنامه
نظر شما
آخرین اخبار
تجلیل از برگزیدگان مرحله استانی جشنواره صالحین در گرگان
افزایش حق عائله مندی و اولاد در بودجه سال آینده
باران و برف در راه آسمان قزوین 
کشف دپوی مواد غذایی در اردبیل
روابط ایران و چین در بالاترین حد خود قرار دارد
پیام تقدیر استاندار کرمان از مردم در سالگرد شهید سلیمانی
نشست مشترک مسئولان استان یزد با بازاریان
پذیرایی بانوان فوتسالیست گلبرگ از صدرنشین لیگ برتر
رالی داکار در عربستان؛ پیشتازی شارینا در موتوربایک و لاته گان در اتومبیل رانی
گرامیداشت یاد و نام ۳۲۷ شهید والامقام انتظامی، مرزبانی و یگان ویژه استان گلستان
پایان اردوی آماده سازی تیم ملی اسکی آلپاین در سپیدان
مروری بر سه برنامه ورزشی از شبکه ورزش
سیل‌بند‌های سعدی مانع تکرار خسارات سیلاب به منازل شهروندان
شهرداری منطقه ۸ رتبه برتر اجرای آرای ماده ۱۰۰ را کسب کرد
آیین بزرگداشت رودکی، پدر شعر فارسی
قهرمانی ورزشکار بافقی در وزن منهای ۹۵ کیلوگرم رقابت‌های قوی‌ترین مردان ایران
توسعه بازار‌های میوه و تره‌بار مشهد با هدف کنترل قیمت‌ها و حذف واسطه‌ها
کشف ۱۳ تُن کالای اساسی احتکار شده در ایرانشهر
پاکستان خواستار مخالفت قاطع با اعزام نیرو به غزه شد
ثبت ملی «مکان‌رویداد قیام ۱۹دی شهر قم»
  • پربازدیدها
  • پر بحث ترین ها
باد و برف در راه همدان
نحوه برگزاری امتحانات دانشگاه آزاد در واحد‌های استانی اعلام شد
جزئیات برگزاری امتحانات پایان ترم دانشگاه‌های کشور
شهادت ۳ نفر از نیرو‌های فراجا در ناآرامی‌های امروز لردگان
رئیس جمهور به بانک‌ مرکزی رفت
تشییع پیکر شهید محمود حقیقت جمعی فردا در زاهدان
نیروی عملیاتی موساد در ایران اعدام شد
تمرکز نیرو‌های فراجا باید معطوف بر پیشگیری از اغتشاشات باشد
انتشار عمومی بزرگترین کلان داده قضایی کشور
یکسان سازی نرخ ارز در مرکز مبادله طلا و ارز
کشف حجاب؛ چهره سیاسی و فرهنگی استعمار در ایران
اعتبار کالابرگ هر سه ماه یکبار متناسب با تورم تغییر می‌کند
فرمانده کل ارتش:دشمن در اعتراضات مردم ایران دخالت نکند
نیم صفحه نخست روزنامه‌های ورزشی ۱۷ دی
پیگیری حادثه بیمارستان ایلام براساس گزارش هیئت اعزامی
واکنش چین به اظهارات ترامپ درباره ایران  (۱۸ نظر)
جزئیات طرح جدید کالابرگ الکترونیکی اعلام شد  (۲ نظر)
اعلام زمان‌بندی دقیق واریز کالابرگ الکترونیکی؛ دهک‌های ۱ تا ۷ از چه تاریخی می‌توانند خرید کنند؟  (۱ نظر)
فهرست ۱۱ قلم کالای طرح معیشتی اعلام شد  (۱ نظر)
مرحله جدید یارانه مادران باردار و شیرده واریز شد  (۱ نظر)
بازتاب جلسه اول محاکمه مادورو در آمریکا  (۱ نظر)
گذشت اولیای دم مرحوم خالقی از قصاص قاتل فرزند خود  (۱ نظر)
توضیح جهاد کشاورزی درباره یارانه یک میلیون تومانی  (۱ نظر)
کشف حجاب؛ چهره سیاسی و فرهنگی استعمار در ایران  (۱ نظر)
انتشار کارت ورود به آزمون‌های استخدامی بانک کشاورزی و کمیته امداد  (۱ نظر)
آیت‌الله جنتی: دشمن‌شناسی مردم توطئه‌ها را خنثی می‌کند  (۱ نظر)
توضیحات وزیر ارشاد درباره کاغذ و ارز ترجیحی  (۱ نظر)
کادر فنی صنعت نفت آبادان در حال بررسی چند بازیکن مورد نیاز در نیم فصل دوم  (۱ نظر)
درگذشت معاون سابق اجرایی نیروی زمینی ارتش در همدان  (۱ نظر)
اعلام حکم متخلفان فینال لیگ برتر کشتی آزاد  (۱ نظر)